Сколько раз уже писано-переписано о том, что современные печатные книги на компьютерную тематику — это на редкость некачественный товар. И всё равно каждый раз я не перестаю удивляться, как же их создатели не стыдятся выпускать, да ещё и продавать за деньги такой редкостный треш.

И дело даже не в кривом переводе. Мы уже давно научились догадываться, что именно «хотел сказать автор» на языке оригинала. Этот этап повсеместного падения качества книг уже пройден. Теперь издательства нацелились на новые антирекорды — соревнуются, кто кого переплюнет по количеству фактических ошибок в своих творениях. Например, по ужасающим косякам в исходных кодах программ. Каждый раз хочется воскликнуть: «Ребята, вы сами-то хоть один раз перечитали своё творение?!»

Зачёт по сопромату за 10 страниц

Закрадывается и ещё одно подозрение: может «ребята» и перечитывали свой перевод, но толку от этого не было, поскольку «ребята» совершенно ни бум-бум в том, о чём пишут. Ну не знают они языков программирования.

Когда я учился в институте, некоторые отдельно взятые преподаватели наловчились использовать студентов как бесплатных наборщиков-верстальщиков. Хочешь зачёт автоматом — набери и отформатируй в Word 10 страниц для моей методички / диссертации / монографии. Многие студенты соглашались — ещё бы, так легко отделаться от какого-нибудь сопромата. В день зачёта к преподавателю выстраивалась небольшая очередь с дискетками.

Говорили, что в некоторых принесённых студентами файлах было множество ошибок и опечаток. Но преподаватель все эти косяки потом аккуратно исправлял. А вот в современных издательствах этим, видимо, никто не занимается. Принёс переводчик файлик, сотрудники редакции мельком посмотрели — и сразу в печать. А редактор и корректор в выходных данных указаны просто так — для галочки.

А ведь хамелеон тебя предупреждал!

Купил я тут себе книжку «Наглядный CSS». Я вообще люблю полистать справочники в бумажном варианте. Вышла эта книга в серии «Библиотека программиста». Автор — Грег Сидельников, перевод с английского. Полиграфия и переплёт — довольно качественные. По крайней мере страницы не рассыпаются в руках.

На обложке — чёрно-белый рисунок симпатичного пучеглазого хамелеона. Выглядит он, кстати, несколько офигевшим. Видимо, он уже что-то знает и предупреждает потенциальных покупателей.

Обещают на наглядных примерах проиллюстрировать все тонкости и особенности работы CSS. Гордо заявляют, что «эта книга станет вашим настольным справочником, позволяя мгновенно перевести пожелания заказчика и собственное видение в компьютерный код». На меня подобные маркетинговые лозунги не действуют, но идея справочника по CSS в картинках показалась интересной.

На что я надеялся — непонятно. Вроде, давно бы уже пора было плюнуть на все эти печатные издания с качеством ниже плинтуса. Но всё равно где-то глубоко во мне живёт вера в то, что профессиональное издание — это то, на что можно положиться. Что можно эффективно применять в повседневной работе. Что можно использовать как источник хорошо структурированных и проверенных знаний...

Фигушки! Наивность этой веры я осознал почти сразу — с первых страниц этого, с позволения сказать, справочника.

Закрывающие теги? Не, не слышали

Буквально в первом разделе я с удивлением увидел такой пример HTML-кода:

<ul>
	<li class = "item">1<li>
	<li class = "item">2<li>
	<li class = "item">3<li>
</ul>

(Страница 17)

Ребята пишут справочник по CSS и не знают, что такое закрывающий тег? Наверное, большинство читателей книги в этом месте пожмут плечами — «И не такое видели» — и будут читать дальше. Но осадочек останется. А потом и дополнится:

<p>Основной контентp>

(Страница 29)

А потом ещё, и ещё... В общем, как в детском издании: найдите всех улиточек на страницах этой книги.

Менее целесообразно использовать, чем задействовать

Само качество текста тоже оставляет желать лучшего. Уж не знаю, как всё это выглядело у автора в оригинале, но русскоязычный перевод читать очень тяжело. Приходится буквально продираться сквозь сложные, тяжеловесные конструкции, чтобы понять суть предложений.

Вот один случайно выбранный фрагмент:

Несмотря на то что добавление селектора дает тот же эффект, менее целесообразно использовать его для применения стилей ко всему документу (вместо этого задействуйте :root). Лучше всего селектор подходит для пакетного выбора «всех элементов» в пределах определенного родительского элемента.

(Страница 18)

«Менее целесообразно», «задействуйте»... Подобные фрагменты приходится перечитывать несколько раз, чтобы понять, о чём же здесь речь.

Но это всё мелочи. Можно сказать, придирки. Вот несколько примеров покруче, просто со случайно открытых страниц:

  • «Абсолютное позиционирование используется для идеального размещения пикселов внутри родительского контейнера» (страница 51). Понятно, что здесь речь идёт о том, что при абсолютном позиционировании мы можем задавать значение вложенных элементов с точностью до пикселя. А про «идеальное размещение пикселов» получилось даже забавно.

  • «В данном примере мы рассмотрели множественные фоны в теории на субъективном элементе div» (страница 105). Да, а у субъективного элемента, видимо, есть свой субъективный мир.

  • «... такой фоновый метод HTML/CSS используется для сайтов...» (страница 100). Можно подумать, что речь о каком-то фоновом процессе. Но на самом деле это всего лишь метод изменения фона страницы.

  • «HTML-элементы div по умолчанию являются блокирующими элементами» (страница 81). На самом деле это «блочные элементы». Или просто «блоки». Но переводчик с завидным упорством называет их «блокирующими».

Камень, на который упала вода, становится влажным

Не удержусь и приведу ещё одну «философскую» сентенцию. Она уже, похоже, на совести автора, а не переводчика. Хотя...

Каскадные таблицы стилей названы так по определенной причине. Представьте водопад с водой, разбивающейся внизу о камни. Каждый камень, на который упала вода, становится влажным. Точно так же каждый стиль CSS наследует стили, уже примененные к его родительскому элементу HTML.

Посмотрите на следующую схему. Стили CSS буквально «сползают» по иерархии DOM, представляющей древовидную структуру вашего сайта. Язык CSS (с помощью некоторых селекторов) позволяет контролировать этот обычно странный процесс.

(Страница 27)

Здесь прекрасно всё. Хотя бы глубокомысленное предложение «Каждый камень, на который упала вода, становится влажным». Я аж поразился его философской глубине. Ну и «обычно странный процесс сползания стилей по иерархии DOM» тоже заслуживает отдельного восхищения. Идея для иллюстрирования концепции CSS, в общем, выбрана неплохая. Но какими словами всё это написано!

А ведь по сути идея книги неплохая. В ней есть полезная и интересная информация: про расширения CSS (SASS, SCSS), про flex- и grid-вёрстку, про CSS-анимацию. В конце есть примеры полноценной растровой графики, созданной только средствами CSS. Только вот жаль, что всё это испорчено отвратительным исполнением.

Внезапный Photoshop

Возможно, какие-то из этих ляпов и ошибок допущены самим автором Грегом Сидельниковым. В некоторых местах книга плохо структурирована. Например, на странице 104 автор вдруг ни с того ни с сего начинает рассказывать про конкретный инструмент в редакторе Photoshop. Ни до этого, ни после этого никаких упоминаний про Photoshop в книге не встречается. Просто в ходе повествования о свойствах CSS вдруг появляется абзац:

Инструмент Magic Eraser (Волшебный ластик) в программе Photoshop можно выбрать на панели инструментов.

Дальше безо всяких переходов продолжается рассказ про CSS. Читатель сам должен догадаться, что, видимо, этот инструмент имеет отношение к примеру рисунка с прозрачным фоном, который используется в этом разделе. В общем, автор здесь тоже отличился.

Quins на станИце Звёздная

Где-то в середине книги я бросил читать текст и стал просматривать только картинки и примеры кода. А потом и вовсе закрыл это недоразумение.

На столе в стопке купленных книг как раз лежала ещё одна новая книжка: Елена Первушина, «Слова потерянные и найденные».

«Ну уж в книге по русскому языку не может быть большого количества ошибок», — подумал я. Открыл книгу, начал листать и на случайной странице мне сразу попался такой замечательный фрагмент:

Прежде всего, с помощью компьютера можно было слушать музыку. Мы покупали диски «на Крупе» (рынок у ДК имени Крупской) и на рынке рядом со станицей Звездная и ночи напролет слушали Quins и Луиса Армстронга.

(Страница 219)

«Станица Звездная» вместо «станция Звездная» (это у нас станция метро в Петербурге так красиво называется) и название группы "Quins" меня очень развеселили. Между прочим, книга вышла в серии «Русский без ошибок»!

Я аккуратно закрыл книжку и дал себе очередное торжественное обещание перестать покупать бумажные книги. Только ведь точно не сдержусь — опять соблазнюсь очередным изданием в надежде, что уж в этот-то раз всё будет по-другому.

Ещё почитать:

Комментарии (0)


  1. sunUnderShadow
    20.09.2025 20:23

    Сначала у меня забрали тусовки в колледже, потому что там были некомпетентные преподаватели, потом у меня забрали уверенность в курсах, затем у меня забрали русские видео про программирование (привет индусы), А ТЕПЕРЬ У МЕНЯ ЗАБИРАЮТ КНИГИ.

    Все, с меня хватит. Перевожусь в вайбкодеры, а потом еб&т@сь как хотитесь с моим кодом


    1. MAXH0
      20.09.2025 20:23

      Ничего. Скоро выйдут книги по вейб кодингу от вейб-писателей....

      А вообще это давняя проблема. Не сейчас она возникла. В далеком 2008 я писал оченьинаивную статью на Хабр про Бредолитературу. Та статья сейчас в Чулане завалялась.