Для тех, кто уже читал: переписана 2-я часть (после чёрточки).
Помните огромную школу английского English First (EF)? В нулевые в одной только Москве было больше ста филиалов. Цены были высокие, но бедные семьи буквально на последние деньги отправляли детей туда учиться. Такой бизнес был… чё ж развалились-то?
В последние годы своего господства EF стали символом некачественного преподавания. У репетиторов, которые непосредственно занимались реабилитацией пострадавших, «инглишфёрст» было ругательным словом. Плохие отзывы офлайн, восторженные – онлайн, реклама повсюду. Репутация догнала их и раздавила: в начале 20-х от былого хайпа оставалось лишь несколько филиалов.
В те же годы в Москве была популярна школа Speak Up. Тоже много сияющих офисов, дорого, бестолково + они прославились совсем уж нечистоплотными практиками отъёма денег у населения. После их закрытия был большой скандал, даже с коллективными исками.
Есть похожие истории про ещё существующие школы, но о них я помолчу.
Итого. Эти две школы ограбили невероятное количество людей, но годы идут, а ни особых комментариев, ни аналитических статей с серьёзным осмыслением произошедшего я как-то не заметил. Поэтому многие даже не поняли, что их ограбили – просто тихо решили, что «языки – не моё». Что это было? Как такое удалось провернуть?
В этих школах учились глупые люди? Не только. В них училось много умных людей, некоторые даже в обеих. В Москве вообще максимальная концентрация толковых, развитых людей: лучшие ВУЗы + лучшие специалисты исторически съезжаются, знакомых экспертов подтягивают с периферии. Дело не в критическом мышлении – им просто сказали то, что они хотели услышать. Нам всем ведь очень, очень хочется однорукого экономиста простых, понятных решений.
Научили нас, как общество, чему-нибудь эти 25 лет? Распознаем ли очередной EF? Нет и нет. Он будет выглядеть как EF, плавать как EF, и даже крякать как EF. И мы проглотим. Эти ребята очень точно вычисляют наши боли и говорят нам ровно то, что мы хотим услышать. Как это происходит сейчас?
По-моему, где-то районе 2018-го окончательно оформился современный тренд. Если раньше все спокойно записывались на общий курс языка, то теперь «просто английский» мало кого интересует – требуют какой-то конкретный: «для IT», «для IELTS», «для юристов». Ну а что? Логично: я айтишник, мне нужен язык для работы, конкретно на мой запрос предлагают курс. Логично, но неправильно.
Когда человек ищет «английский для IT/юристов/экономистов», то в подавляющем большинстве случаев у него не поставлена база – ему нужно исправлять проблемы, о существовании которых он даже не подозревает. Теоретически, базу можно поставить на материале айтишной терминологии, но ответственная работа и так требует от преподавателя предельной концентрации, а тут ещё придётся вникать в IT-процессы и дополнительно грузить себе этим голову во время занятия.
Из опыта: даже если осваивать базу на простых словах общей лексики, у большинства (включая продвинутых) всё равно кипит мозг. Зачем дополнительно всё усложнять?
А после того как эта база у человека появится, он, скорее всего, обнаружит, что никакие курсы «для IT» ему и не нужны. Если самой профессией владеет, с терминологией и устойчивыми фразами разберётся как-нибудь самостоятельно. Примерно так же и с другими профессиональными сферами.
В большинстве случаев дорогой «узкоспециальный» английский – это EF в современной упаковке. Попытка «проскочить» базу, дать человеку иллюзию быстрого результата.
Ненормальная ситуация обязательно содержит в себе внутренние противоречия, нестыковки, которые при желании можно вскрыть.
Например, даже в цивилизованных странах до недавнего времени права женщин были законодательно (!) ограничены. Как мы теперь знаем, ни одной рациональной причины для этого не было, а вся аргументация сводилась к доводам уровня «во-первых, это красиво».
Подобных нелепостей в нашем укладе жизни полно до сих пор. На интернет-площадках всё чаще вскрывают и выставляют на всеобщее обозрение нестыковки в общественном дискурсе, слабые места, в которых институциализированный бред наиболее явно конфликтует с реальностью.
Вот и я в 2013-м заподозрил, что ситуация с изучением/преподаванием языков ненормальна и отличается от ситуации с другими учебными предметами, но тогда не мог доказать. С тех пор постепенно отследил нестыковки и сформулировал тут и тут. Исходя из высокого рейтинга обеих статей и отсутствия конструктивных возражений, факт ненормальности ситуации, пожалуй, можно считать доказанным. Выше, собственно, описано ещё одно проявление этой ненормальности.
Кто виноват и что делать?
Попутно, кстати, была создана и вакцина от EF, причём даже не важно, какой язык учите. Если прочитать все статьи этого блога, опубликованные после 2021-го года, можно выработать вполне надёжный иммунитет. Правда, сработает только для тех, у кого получится хотя бы на время чтения чисто гипотетически допустить 2 вещи:
Автор не врёт с целью получения коммерческой выгоды;
Автор понимает в изучении языков больше, чем я.
Второй пункт особенно сложен, поэтому чуть-чуть помогу:
Разумеется, почти все «собственные мнения» прямо или косвенно сформированы теми или иными экспертами. (Пользуясь случаем, снимем шляпу перед плоскоземельщиками). Напомню, что эксперты смеялись над Лобачевским и научно доказывали, что аппарат тяжелее воздуха не полетит. До утра можно перечислять, как позорились и продолжают позориться эксперты.
Автобиографическое. «Можешь присесть [и встать] на одной ноге, ни за что не держась?», – спросил когда-то одноклассник. У меня получилось сразу. (Скорее всего потому, что отец с детсада приучил к бегу, а потом и многокилометровым марш-броскам на велосипеде).
Я это упражнение полюбил, и в какой-то момент делал 5 подходов по 40 повторений на каждой ноге. Тренировка занимала час и была до чрезвычайности изматывающей, поэтому взялся за штангу. На пике формы (2009-й) при собственном весе 57-59 взял на плечи 120 кг и присел 15 раз + 2 грязных повторения с неполным приседом. Потом бросил, потому что занимался без тренера и добил недобитые бегом колени.
И ЗА ВСЕ ГОДЫ не удосужился посмотреть в таблицу нормативов. Даже в голову как-то не приходило: другим был занят. А не так давно посмотрел и ахнул. В моей тогдашней весовой категории даже одно приседание с весом 120 – уже 1-й разряд. Почти все калькуляторы одноповторного максимума (считают сколько возьмёшь «на раз») говорят, что 120×15 – это результат мастера спорта международного класса. Думаете, я понимаю что-то в приседаниях со штангой? Ни черта вообще не понимаю. Ну ладно, знаю глубину спортивного приседа. Если б понимал, то сделал бы то же самое быстрее и не убил бы колени.
Иногда можно добиться впечатляющих результатов понимая в деле примерно ничего. Это история про многих переводчиков и преподавателей ин. языков, раздающих советы направо и налево.
А у вас есть другое объяснение почему даже толковые люди массово попадают в сети EF? Почему именно эта область знания окружена стойкой атмосферой таинственности и даже на Хабре (!) чуть не каждую неделю появляются статьи о том, как же, всё-таки, учить язык.
P.S. В комментариях часто пишут (а ещё чаще полагают), что какой-то фактор я «не учёл». А я учёл. И даже показал, как этот фактор связан с другими факторами. Но это в другой статье – поэтому в моих текстах всегда 3-4 ссылки на другие мои же. И только все вместе они дают объёмную картину того, что там вообще происходит в этой области.

Комментарии (18)

Arhammon
09.06.2026 02:56Тут еще глобальная проблема - зачастую хороший преподаватель не равно хороший специалист. 90+% ставить школьного учителя на важный перевод документа не лучшая идея, как и переводчика преподавать. В среднем будет 3 сорт - не брак.

itGuevara
09.06.2026 02:56Какие сейчас перспективы синхронного е-перевода? Может он скоро выйдет на бизнес-уровень и этого будет вполне достаточно? И профессия "учитель ин-языка" пополнит список телеграфист, кочегар и т.п.
Может быть уже есть сервисы (программы голосовой двухсторонний переводчик в "почти" реальном времени), позволяющие, например, в Танках (WOT) вступать в кланы на любом языке и чувствовать в них себя уютно (голосовое общение) без знания языка клана? Или языковая "сборная солянка" в укрепРайонах. Может пример с играми не совсем удачный, т.к. требуется небольшая задержка - не совсем свойственная для синхро-перевода, но мысль в эту сторону (хотя в штатном голосовом сервисе WOT - тангента, что облегчает задачу).
Вроде бы все пишут про чудеса Цифровой трансформации и прогресса ИИ ...
Dimsml
09.06.2026 02:56Наушники AirPods уже поддерживают синхронный перевод речи.
Добавьте сюда тот факт, что Apple недавно объявили что будут работать вместе с Google и использовать Gemini, то будет это всё гораздо скорее, чем кажется.
Ещё эдак в 2010-х мне студенту-переводчику говорили, что машина никогда не сможет переводить так же хорошо, как и обученный человек, и что художественные тексты ей уж точно не по зубам.
Потом выяснилось, что шаблонные тексты длиной больше пары страниц уже давно переводит не переводчик, а Trados. И зачем тебе платить нормально, переводит же Традос, ещё и за лицензию надо платить, и за электричество, "переводи" 40 страниц в день за копейки и не жужжи!
И что нормально платить за знание иностранных языков часть нанимателей тоже не хочет, ведь вон Google Translate есть, бесплатно, нормально же переводит, зачем ты нужен!
И я думаю скоро синхронистов постигнет та же участь, кто-то останется, те кто напрямую на корпорации работает, на ООН, там где есть какая-то ответственность, а все остальные столкнутся с таким вот нейродемпингом и уйдут из профессии в смежные области.
Ну и нейросети вполне себе могут переводить нешаблонные тексты, и уже на Амазоне полно нейрослоп развлекательной литературы, так что не думаю что художественные переводы тоже долго продержатся.
Только вот вы путаете профессии учителя и переводчика, это разные вещи!
А популярность курсов английского языка и так уже упала, сейчас повсюду курсы программирования.

itGuevara
09.06.2026 02:56Наушники AirPods
У меня Андроид (и в телеках тоже, и там авто-перевод озвучки не помешал бы) - нечего нет? В идеале open source.
Только вот вы путаете профессии учителя и переводчика, это разные вещи!
Если голосовой двухсторонний перевод в "почти" реальном времени выйдет на бизнес-уровень, то обе профессии (вкл. синхронистов) уйдут в историю. Похоже все к этому и идет.
Перевод технического текстового контента уже сейчас вполне бизнес-уровня, а в совсем специфичном домене можно ИИ на помощь позвать.
сейчас повсюду курсы программирования.
уже вайб-кодинга \ промпт - инжиниринга

Dimsml
09.06.2026 02:56авто-перевод озвучки не помешал бы
Насчёт open-source к сожалению не подскажу, знаю что вроде бы Яндекс браузер может озвучку в видео переводить, но делает он это скорее всего не локально.
то обе профессии (вкл. синхронистов) уйдут в историю
Как массовое явление? Да, скорее всего. Как хобби? Вряд ли, ведь с появлением фаст-фуда, ресторанов и т.п. готовить дома люди не перестали. Наоборот, будут люди учиться делать что-то чисто чтобы выпендриваться, смотри как я могу!
Вопрос в том, что если всех уволят, то позволить себе это смогут только богатые, остальные будут всё свободное время проводить в поисках очередной копеечной подработки для поддержания штанов. Мы тут натурально живём в мире победившего киберпанка, к сожалению.

Pshir
09.06.2026 02:56Ну и нейросети вполне себе могут переводить нешаблонные тексты, и уже на Амазоне полно нейрослоп развлекательной литературы
Взаимоисключающие параграфы в одном предложении.
Но я согласен, что с художественным переводом будет беда. Большинству потребителей контента на качество вообще наплевать. Точнее, пока есть примеры качественной работы в достаточном количестве, многие люди будут разборчивы, даже если они не могут точно сформулировать, в чём проблема. Но если вокруг будет сплошной шлак, то люди очень быстро к этому привыкнут.

Dimsml
09.06.2026 02:56Взаимоисключающие параграфы в одном предложении.
А в чём собственно взаимоисключающие параграфы?

Pshir
09.06.2026 02:56«нешаблонные тексты» и «нейрослоп развлекательная литература»

Dimsml
09.06.2026 02:56Сравните бизнес-письмо и художественную книгу. Первые генерируются по шаблону в Word из Excel таблички с данными:
Уважаемый [USERNAME], вас беспокоит [USERNAME2], [POSITION] из компании [COMPANY] ...
Художественная литература же, даже нейрослоповая, всё-таки менее детерминирована и вот таким вот шаблоном не описывается.

WASD1
09.06.2026 02:56Примерно до 1970 года преподаватели английского в универах немножечко мешали - если убрать препода и просто сравнивать с чтением \ слушанием материалов по уровню (см. comprehensible input Стивена Крашена).
С тех пор, конечно, в передовом обучении языкам произошла революция, но в бытовом обучении остались проблемы. Если честно - я думаю что преподаватель для изучения языков не нужен, нужен ментор 1 час в неделю (по х2 тарифу от "преподавателя") отвечающий на сложные вопросы. С преподавателем же вот какой набор скрытых проблем:
Чтобы достигнуть уровня С1 нужно примерно 1_500_000 рублей - что исходит из 1000 часов с преподавателем (у русских как и вообще славяноязычных есть поправочный коэффициент кэмбриджской норме в 700-800 часов с преподавателем).
Качество медианных преподавателей часто не такое же высокое, как рассказывают в передовых методиках
Сегодня чтобы составить себе comprehensible input программу - достаточно поговорить с нейросеткой, которая сама определит твой уровень какие материалы смотреть\слушать\читать в зависимости от сложности и "lexile measure" материалов
У недобросовестных учителей остался последний оплот почему люди должны нести им деньги - "священная идеальная грамматика". Прикол в том, что она не нужна. Человеку нужно нормально изъясняться (для этого достаточно 3.5 грамматических форм) и точно также нормально понимать что ему скажут на international english. При этом говорить достаточно бегло, достаточно понятно, использовать привычные в ЕГО ТЕКУЩЕЙ СРЕДЕ распространённые слова выражения и конструкции.

LeonidFirstov Автор
09.06.2026 02:56Говорить, что преподаватель "не нужен" - это вот ровно то же самое, что говорить "маршрутка мне не нужна, я и пешком могу". Да можешь конечно - кто спорит... Просто маршрутка за небольшие деньги доставит тебя в 3-4 раза быстрее. Проблема-то в том, что большинство людей просто ни разу в жизни не сталкивались с грамотной преподавательской работой. А если сталкивались, то не оценили: это ж надо держать в голове большой объём данных о том, как работает и чего добивается средний преподаватель с учениками разных способностей за единицу времени.
Преподаватель - это серьёзная профессия, которой надо отдельно учиться под руководством наставника. Найти такого наставника трудно, потому что:
1. Толковые люди вообще редко идут в преподавание: там нет ни денег, ни статуса. Представительно выглядящих очень много, нетренированным взглядом их легко перепутать с толковыми.
2. Где его искать? В педвузах? Удачи.
3. Как его распознать?Подробнее: https://habr.com/ru/articles/757994/

WASD1
09.06.2026 02:56В 2004 году переповторили классическое исследование Стивен Крашена (где comprehensible input превзошло стандартную методику преподавание с преподом).
И внезапно в 2004 году - CI снова превзошло стандартную методику (правда всего по 4 из 6 показателей).
Да это при том, что преподаватели заведомо не были шарлатанами.
https://www.sciencedirect.com/science/article/abs/pii/S0346251X03000964===================
Во вторых вы сменили тему с "что может дать реальный преподаватель" на "идеального преподавателю" что чистейшая маркетинговая уловка, на мой взгляд граничащая с обманом.В реальности нужно рассчитывать на медианного преподавателя. А медианный полуторатыщерублёвый преподаватель действительно нужен, для самого-самого начала которое в принципе в школе дают. А дальше хорошо если мешать не будет (см первую часть ответа) и уж точно по способностям что объяснения, что составления нормальной программы хуже нейросети.
А вот исправлять редкие ошибки или отвечать на сложные и заковыристые вопросы "как и почему так устроена вот эта часть языка" - ментора на час в неделю как раз хватит (я думаю что пока ещё нейронки его вряд ли заменяют).

piton_nsk
09.06.2026 02:56Напомню, что эксперты ... научно доказывали, что аппарат тяжелее воздуха не полетит
А что это за эксперты такие?

AcrossEnglishForIT
09.06.2026 02:56Теоретически, базу можно поставить на материале айтишной терминологии, но ответственная работа и так требует от преподавателя предельной концентрации, а тут ещё придётся вникать в IT-процессы и дополнительно грузить себе этим голову во время занятия.
Получается, что ту самую базу ставить сразу в нужном контексте человеку можно и нужно, но большинству преподавателей языков это просто сложно и лень. Ведь помимо подготовки к занятиям нужно жить тем, что делает ваш студент. Например, интересоваться трендами AI, типами тестирования, как работает GitHub и т.д. По моим наблюдениям, если слишком долго сидеть на "базе" без нужного контекста, у студентов-айтишников резко падает мотивация.
Я 15 лет в IT, создаю свои программы и курсы, и меня всегда удивляет, когда считается, что английский для спец целей - это просто термины. Нет, это создание ситуаций и контекста, которые будут у человека в работе завтра, а помочь ему не растеряться и обрести уверенность нужно сегодня.
- Ребятам из SAP - подготовиться к pre-sales и демо сразу на основе модулей ERP-системы.
- Разработчику - отвечать на вопросы на интервью. Например, по тематике information security даже студенту с B2 это дается непросто.
- Маркетологу - отчитываться о результатах рекламной кампании на основе реальных метрик и продуктов.
Если перекладывать на врачебные термины, то английский для общих целей - это терапевт.
А английский для конкретной цели - это узкие специалисты.

LeonidFirstov Автор
09.06.2026 02:56ту самую базу ставить сразу в нужном контексте человеку можно и нужно, но большинству преподавателей языков это просто сложно и лень. Ведь помимо подготовки к занятиям нужно жить тем, что делает ваш студент.
А если один студент айтишник, другой медик, а третий юрист?
Вы мне, конечно, не поверите, но я вам вот что скажу. Хороших (или хотя бы перспективных) преподавателей языков даже в Москве очень немного (я по работе занимался поиском). В периферийных городах часто нет просто ни одного. Толковые люди заканчивают ИнЯзы, но редко идут в эту профессию: в ней нет ни денег, ни статуса. К тому же учитель - это особый тип личности: у него должна быть внутренняя потребность научить: https://habr.com/ru/articles/757994/ Так что совместить в себе знание языка + способности учителя + узкоспециальные знания... Ну, удачи в поиске учеников.
На самом деле мы с вами немножко про разные "базы" говорим. Около 100% учителей ин.языков делают вот эти и подобные им ошибки: https://habr.com/ru/articles/497822/ Если у студента изначально была мотивация, то он часто теряет её потому, что преподаватель даёт ему единицы информации вместо того, чтобы формировать "понятия": https://habr.com/ru/articles/712852/
AcrossEnglishForIT
09.06.2026 02:56Поэтому хорошая практика - выбрать отрасль и копать вглубь не только языка, но и специфики, быть на одной волне со студентом. Не распыляться.
Помню свои первые уроки в ИТ: мне 20, меня посоветовала преподаватель из университета, а учить нужно группу топ-менеджеров, которые планируют выходить на рынок США с ECM-системой. База у них была, а вот от практики реальных демо конкретно на их продукте дрожали коленки. И не только у них.
Благо я не сдалась на том этапе, а пошла совмещать преподавание и профессию технического писателя, чтобы глубже понимать продукт и работу в IT-компаниях.
Сейчас у меня своя онлайн-школа и готовые курсы английского для разных профессий в ИТ и диджитал. Это годы работы, полировки и постоянных улучшений. + Система онбординга и тренингов для преподавателей, которые хотят быть на одной волне с ребятами из ИТ
Pshir
Вот абсолютно точно! У нас в университете (МФТИ) английский преподавался безо всякой физ-мат специфики. И все дополнительные занятия английским языком сводились к просмотру художественных фильмов и сериалов. И когда понадобилось читать и писать научные статьи на английском языке, то вся терминология усваивалась прямо на ходу, безо всяких проблем. Более того, я уверен, что внесение специфики в обучение иностранному языку гарантированно приведёт к провалу: даже самый лучший на свете преподаватель языка - не физик, не математик, и он просто не может (и не должен) правильно употреблять терминологию чужой области. Это прекрасно видно по качеству англоязычных версий русскоязычных научных статей (если их не сам автор переводит): там такой паноптикум возникает в процессе перевода! Потому что даже самый профессиональный переводчик (а там ведь ещё и не особо профессиональные встречаются) никак не может уследить за постоянно меняющейся терминологией на двух языках в целой куче областей.
Вообще, не только эта область знаний. Скажу про свою профессиональную область. Прямо здесь, на Хабре, публикуется куча научпоп статей по физике. И в комментариях под каждой из них можно наблюдать бодрое обсуждение высоких материй в исполнении людей (причём, технарей, специалистов в своей области), которые даже школьную физику уже успели забыть (если вообще они её когда-то усвоили). Сами статьи, кстати, в большинстве случаев, тоже написаны/переведены людьми, которые ничего о предмете не знают. И написаны они почти всегда именно с посылом таинственности и сенсационности, держащейся на том, что ни автор, ни читатели, никогда не открывали хороший учебник. Просто за знание физики денег не платят, а за знание английского языка - зачастую, платят. В этом, кажется, вся разница. Инфоцыгане разворачивают свою деятельность именно на таких направлениях.