
Представьте: два человека показывают нейросети один и тот же бизнес-план. Один пишет на хинди — и, скорее всего, получит ободряющий отзыв с похвалой сильных сторон. Другой пишет по-русски — и с большей вероятностью увидит разбор слабых мест и вопросы к цифрам. Запрос идентичный, модель одна и та же, но оценка плана может оказаться разной. Это не гипотетический сценарий, а пример из свежего исследования Anthropic: компания измерила, какие ценности Claude выражает в реальных диалогах, и обнаружила, что "характер" ответа заметно зависит от языка, на котором задан вопрос. Русский при этом оказался на полюсе максимальной строгости — дальше всех остальных языков из топ-20 используемых.
Материалом стали почти 310 тысяч анонимизированных диалогов в чат-боте Claude за две недели мая 2026 года — только те, где пользователь давал субъективную задачу, то есть такую, где нет единственно правильного ответа. Выборку поровну распределили между тремя моделями (Sonnet 4.6, Opus 4.6 и Opus 4.7) и 20 самыми популярными языками платформы — примерно по 5000 диалогов на каждую пару "модель-язык". Читали переписку не люди: разметку выполнял сам Claude внутри Clio — инструмента Anthropic для анализа диалогов с сохранением приватности.
У работы есть предыстория. В прошлом исследовании Values in the Wild компания нашла в ответах Claude 3307 различных ценностей — от честности до "здоровых границ". Список такого размера почти бесполезен: осмысленно сравнивать модели по трем тысячам параметров невозможно. Поэтому теперь ценности вручную объединили в 339 групп, выбросили 18 почти универсальных (вроде "полезности" — она встречается более чем в 80% диалогов и ничего не говорит о различиях), а к остальным применили снижение размерности. Прием знаком по психологии: примерно так когда-то из тысяч прилагательных, описывающих характер человека, выделили "Большую пятерку" черт личности.

В итоге осталось четыре оси. Каждая — числовая прямая между двумя группами ценностей. Полюса не исключают друг друга — модель может быть и теплой, и точной в одном диалоге, — но на практике чем сильнее она выражает одну сторону, тем слабее другую:
уступчивость против осторожности: идти навстречу желаниям пользователя — или страховаться от рисков и возможного вреда;
теплота против строгости: позитив и поддержка — или точность и прозрачность;
глубина против краткости: развернутое объяснение с нюансами — или ровно то, что просили;
откровенность против исполнительности: честно показывать собственную неуверенность — или выдавать отполированный уверенный результат.
Сначала метод проверили на моделях — и профили совпали с их публичной репутацией. Sonnet 4.6 оказался самым теплым и уступчивым: шутит, поддерживает без осуждения, хвалит идеи пользователя. Opus 4.6 — краткий исполнитель, который не выходит за рамки запроса и сразу переходит к делу. Opus 4.7 сильнее всех склоняется к осторожности и глубине: спорит с ложными посылками, без спроса предупреждает о рисках и честно критикует присланную работу. Именно так эти модели и описывают пользователи, да и сама Anthropic в анонсах. Раз оси воспроизводят субъективные впечатления людей, значит, метод измеряет не шум, а реальные различия в поведении — и его показания для языков тоже заслуживают внимания.
Затем те же оси приложили к языкам — и вот тут самое интересное. Сильнее всего языки расходятся по оси "теплота против строгости". Дальше всех в теплоту модель уходит на хинди: на практике это вежливые формулировки, юмор и подбадривание. Рядом арабский — в нем Claude вдобавок лидирует по уступчивости и краткости. Противоположный полюс занимают английский и русский, причем именно в русском Claude уходит в строгость дальше всех. Из любопытных частностей: по-голландски модель охотнее всего признает собственные ошибки (максимум откровенности), а по-индонезийски — молча делает, что сказано (максимум исполнительности).
Здесь важно уточнить, что скрывается за словом "строгость". В терминах исследования это rigor — точность и дотошность, а не суровый тон. В диалогах такая строгость проявляется как оспаривание сомнительных допущений, исправление неточностей в деталях и запрос доказательств. То есть русскоязычный Claude не грубит — он ведет себя как придирчивый редактор, которому важнее найти ошибку, чем подбодрить автора. Кому-то недостаток, а кому-то — ровно то, чего ждешь от рабочего инструмента.
Почему так вышло, Anthropic честно не знает — и предлагает гипотезы. Первая: объем обучающих данных сильно различается между языками, и добиваться единообразного поведения проще там, где данных много. Вторая: различается состав. В данных одних языков может быть непропорционально много профессиональных текстов, а они отражают иные ценности, чем разговорная речь, — и вместе перекосы в объеме и составе данных могли развести поведение модели по языкам. Логично предположить, что перевес аналитических текстов тянет модель к строгости, но это уже моя интерпретация: сама Anthropic направление не уточняет.
Anthropic признает главную неопределенность: в компании пока не знают, как относиться к найденным различиям — как к полезной особенности или как к недостатку, который надо исправлять обучением. компания не знает, хороша ли обнаруженная вариативность. Возможно, модель уместно подстраивается под разговорные нормы языка. А возможно, в языках, на которые потратили меньше усилий, она просто дальше от задуманного создателями поведения — и тогда это не адаптация, а брак. Anthropic называет обе версии и не выбирает между ними.
Дальше компания хочет встроить профилирование ценностей в оценку моделей до и после релиза и проверить, можно ли целенаправленно двигать модель по осям — через тренировку характера (character training) или системный промпт. Открытым остается и главный вопрос: как ценности вообще должны меняться между языками? В конституции Claude ответа нет, и Anthropic признает, что придется спрашивать самих носителей. Ну а пока вопрос открыт, строгий Claude на русском — это поведение по умолчанию, а не баг и не ваша личная карма. Хотите больше теплоты — не обязательно учить хинди: вежливая просьба в промпте по-прежнему работает на любом языке.
P.S. Поддержать меня можно подпиской на канал "сбежавшая нейросеть", где я рассказываю про ИИ с творческой стороны.
Комментарии (8)

Void-Cowboy
13.07.2026 19:59да, не долго музыка играла
буквально вчера искал один товар по конкретным магазинам - chatGPT, Гемини и opus с cli дали разные ответы при том что задача тупо пройтись браузерам по поисковику конкретных сайтов и отранжировать товары по параметрам
и это были не мелкие расхождения, а буквально по площадкам, из за чего изначально и начал разбиратся так как три агента в топ три вывели абсолютно разные товары (раньше хоть пересечения были)
нейросети научились тонко тюнить под задачу "в потоке" потому дальше только хуже и цензура это только вершина айсберга

Uint32
13.07.2026 19:59Вообще раньше считалось, что программисты из разных языковых групп / групп менталитетов обладают различными качествами - "русские" - пессимисты - более внимательно рассматривают краевые случаи и возможные неблагоприятные ветвления, "американцы" - более оптимистичны и выдают результат быстрее, но склонны упускать некоторые ситуации. Вероятно массивы данных применяемые для обучения имеют аналогичный перекос.

ya_gaeo
13.07.2026 19:59Я думаю, все проще.
Система реагирует на "палец вверх" и "палец вниз".
Более хмурых персонажей, которым надо "по существу", нежели в России, - в остальном мире не сыскать. Налайкали конкретных ответов по существу и надизлайкали сюсюкающее рассусоливание - вот и результат.
И наоборот, индусам нужны песни и танцы, жизнь ведь хороша! :)
Получая поддержку и позитив от ИИ, индус лайкает - и получает после повторного обучения еще более "поддерживающую и одобряющую" модель.

funca
13.07.2026 19:59Эта проблема шире, и она известна ещё со времен обычных поисковых систем. Если один и тот же вопрос задавать на разных языках, то в зависимости от языка ответы часто будут отличаться по смыслам, вплоть до противоположных. Взять к примеру русский, украинский и английский.
Языки не являются нейтральными по отношению к содержанию. Они несут в себе огромный пласт собственного контекста, в котором варятся носители: культурного, мировоззренческого, политического, идеологического, исторического и т.п. Языковые модели до некоторой степени их усредняют, чтобы быть мультиязычными. Но нюансы все равно остаются - даже без внешних safeguards, цензуры и т.п.

Wesha
13.07.2026 19:59Если один и тот же вопрос задавать на разных языках, то в зависимости от языка ответы часто будут отличаться по смыслам, вплоть до противоположных. Взять к примеру русский, украинский и английский.
Я, кажется, даже знаю, какой вопрос задавали...

Edwward
13.07.2026 19:59Таки спросим самого обвиняемого , ответ Клода :
1. Состав обучающих данных под язык. На хинди/арабском в интернет-корпусе больше бытовых, форумных, разговорных текстов с вежливостными формулами; на английском/русском — больше формального, делового, технического текста. Модель усваивает регистр, а не язык.
2. Грамматика вежливости, зашитая в сам язык. В арабском и хинди вежливость и статус собеседника формально маркируются в морфологии обращений — модели “естественнее” воспроизводить эти маркеры. В русском и английском формальной вежливостной грамматики почти нет, зато есть культурная норма прямоты и минимизации “воды”.
3. Перенос культурных стереотипов через RLHF-разметчиков. Разметчики-носители языка при оценке ответов неявно транслируют свои культурные ожидания от “хорошего” ответа — что для одной культуры звучит как уважительность, для другой как заискивание или, наоборот, как излишняя сухость.
4. Ассоциативный перенос тона между языком и типичным контентом на нём. Русскоязычный корпус непропорционально насыщен инженерными форумами, академическими текстами, спорами — жанрами с холодным аналитическим тоном; это тянет за собой персону.
5. Отсутствие явной нормы в конституции. Anthropic прямо признаёт: правил о том, как ценности должны варьироваться между языками, нет — значит, вариация не спроектирована, а является побочным продуктом (1)-(4), просочившимся без контроля.
Всё это гипотезы авторов исследования, не подтверждённые причинно — они сами говорят, что дальше собираются проверять, можно ли ось двигать целенаправленно через character training или системный промпт.
Eskander_Next
У меня ещё возникают подозрения, что на комплиментарность влияют скрытые настройки по типу цензуры. И были истории, что с тем же Google AI можно было поговорить, обходя некоторые фильтры, просто сменив геолокацию. А было и такое, что даже jailbreak не срабатывал при разговоре с ИИ, если геолокация стояла в РФ.
Это легко объясняется сетевой архитектурой современных LLM-сервисов: помимо базового Alignment (выравнивания модели), корпорации вешают на внешние шлюзы (API Gateways) жесткие L7-фильтры. Для определенных гео-зон и языковых пакетов (особенно для кириллического сегмента) на этапе пре-процессинга автоматически подмешивается скрытый системный промпт (Guardrails) с повышенными весами безопасности. В итоге внешняя система безопасности блокирует и уплощает контекст еще до того, как запрос долетит до весов самой нейросети, из-за чего любые Prompt Injection и ролевые сценарии просто ломаются на входе. Стоит сменить IP и язык запроса, как этот внешний шлюз отключается, и модель мгновенно становится более гибкой.