В среде изучающих иностранные языки уже долгое время не утихают споры о том, важна ли грамматика, если человек учит язык, сформулируем это так, по личным причинам. Отдельная формулировка, ограничивающая круг изучающих, необходима для того, чтобы отделить их от тех, кто учит языки в рамках профессиональной подготовки, то есть мы исключаем из выборки будущих филологов, лингвистов, переводчиков и педагогов. Когда я училась на переводческом факультете лингвистического университета, нам, помимо всего прочего, преподавали практическую грамматику, теоретическую грамматику, историю языка от древних форм до современности, языкознание и латынь, где большую часть курса занимала, конечно же, грамматика. И кстати, в рамках этих дисциплин преподаватели достаточно четко и убедительно объяснили нам, зачем она нужна. В этой статье я поделюсь с вами своими наблюдениями и размышлениями о том, какие задачи грамматика решает для учеников с личными целями и почему ей всё же необходимо уделять время.
Для учеников с личными целями язык — это, в первую очередь, средство общения, получения и передачи информации. То есть язык в изоляции не представляет ценности, он становится ценным тогда, когда начинает работать на выполнение задач. Любопытно, но эту ситуацию достаточно ярко отражает фраза, бытующая в среде переводчиков: «главное, что коммуникация состоялась». Это значит, что даже если во время перевода вы забыли какое‑то важное слово и объясняли его на пальцах или рисовали рисунок в блокнотике (как Шарик, который Матроскину «фиг‑вам» рисовал), то эта ситуация не считается провальной при условии, что ваши подопечные друг друга поняли. И вот эта концепция сыграла злую шутку с начинающими учениками. Зачем говорить правильно, если главное, чтобы поняли?
Мысль заманчивая, но не совсем верная. Если общаться неформально, например, в гостинице, в магазине или просто с друзьями, — согласна. Здесь нет протокола, нет условностей. Нарисовать «фиг‑вам» в ходе переговоров с иностранными коллегами будет уже сложнее, если вообще возможно. Кроме того, пара случайных сложностей во время рабочего общения — это одно, а системное непонимание — это совсем другое. На работе время всё же ограничено, а ещё время — деньги. Мало кто хочет продираться сквозь смыслы в рабочем общении, хочется максимально быстро и эффективно находить ответы на вопросы и выполнять поставленные задачи. Иными словами, в зависимости от решаемых задач и дополнительных условий, цена ошибок тоже будет разной, а значит и ценность уверенных знаний, в том числе в области грамматики, будет повышаться.
Так в чем же, собственно, ценность этой самой грамматики? Чтобы разобраться, предлагаю представить себе язык в форме взаимодействия трех областей: фонетики (для письменной речи — орфографии), лексики и грамматики. Фонетика (для письменной речи — орфография) — это оболочка, внешний вид слова, по произношению или написанию мы слово узнаем и соотносим со значением. Значение, в свою очередь, представлено лексикой и грамматикой. При этом лексика — это смысл в изоляции, а грамматика — это смыслы, оживающие в конкретном окружении. Если лексика — это, например, разноцветные воздушные шарики, то грамматика — это ленточки, ниточки, палочки и подставки, с помощью которых шарики собирают в тематические композиции. Шарики остаются шариками, но композиций может быть очень много, и они будут существенно отличаться. При этом просто шарик — это тоже полноценный предмет, а ленточки и подставки сами по себе больше похожи на расходные материалы.
Посмотрим на предложения:
Я ем яблоко.
Я ем яблоки.
Субъект, действие и объект одинаковые. Но обратим внимание на детали: в первом предложении слово «яблоко» в единственном числе, и мы, вероятнее всего, интерпретируем смысл как «субъект ест яблоко прямо сейчас». Во втором предложении слово «яблоки» во множественном числе, это единственное, что изменилось, но второе предложение уже можно понять и как «я ем яблоки прямо сейчас» и как «я в принципе ем яблоки, не имею аллергии на них или отвращения к ним».
Чтобы увидеть, какая доля смысла приходится именно на грамматику, можно рассмотреть знаменитую в кругах лингвистов фразу Льва Владимировича Щербы:
Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка.
По лексике мы получаем здесь примерно ноль информации, так как все слова выдуманные. Но смотрите, кто выполняет действия в предложении? Куздра. А какая она? Видите, мы даже поняли, что это не он или они, а она. И она глокая. Дальше мы понимаем, что она уже выполнила какое‑то действие в отношении бокра, уже что‑то сделала. И мы не знаем, кто такой бокр, но он… чувствуете, да? Мы поняли, что бокр — он. А еще куздра прямо сейчас продолжает действие в отношении бокрёнка, то есть, предположительно, детёныша бокра. А если бы речь шла о самке бокра, то она могла бы быть, например, бокрихой.
Мы распознаем время и вид глагола, даже если не помним названий этих грамматических категорий. Мы распознаем род, число, падеж, иногда возрастные характеристики и многое другой из одной только грамматики. Значительная часть смысла выводится из грамматических форм. И если мы игнорируем грамматику, мы ампутируем эту часть смысла. Шансы на удачную коммуникацию падают.
И вот теперь самое неудобное и неприятное: русский и английский (испанский, французский) относятся к языкам разного грамматического строя. Русский язык — синтетический, а это значит, что грамматические смыслы в основном «зашиты» внутри слова. Английский язык — аналитический, то есть грамматические смыслы чаще всего выражаются через добавление дополнительных слов. Мой любимый пример:
Холодало. — It was getting cold.
Коротко в терминах: холодало — несовершенный вид (что делало?), единственное число (окончание ‑о), средний род (окончание ‑о), прошедшее время (суффикс ‑л-). По сути: вид показывает нам, что действие длилось, не случилось в один момент, а проходило как процесс; ‑л- указывает на то, что процесс происходил в прошлом, а число и род здесь показывают обезличенность действия, которое в русском языке, помимо прочего, часто используется для описания природы, например «вечерело», «светало», «темнело» и пр. Столько значений, а слово в предложении всего одно.
Теперь обратимся к английскому предложению. Обезличенность выражается через формальное «it», процессуальность — через форму континиуса «was getting», при этом «was» указывает на прошедшее время. Любопытно, что и лексическое значение «холодать» в английском языке выражается двумя словами «get cold» — дословно «становиться холодным». То есть такая модель типична для английского языка не только в грамматике, но и в лексике. Обратите внимание: на начальном уровне ученики знакомятся со словами, обозначающими повседневный действия, и сразу сталкиваются с тем, что понятия, выражаемые на русском языке одним словом, в английском языке состоят из словосочетаний:
просыпаться — wake up
вставать — get up
завтракать — have breakfast
умываться — wash one«s face
одеваться — get dressed
надевать — put on
Аналогичных примеров очень много. Иными словами, громоздкие конструкции — это не шелуха, которую нужно очистить и выбросить, это их способ выражения смыслов, и не каких‑нибудь особенных, а ровно тех же самых смыслов, которые актуальны и значимы для нас в русском языке. Если представить, что элементы смысла — это бусины, то носители русского языка складывают бусины в мешочек, а носители английского последовательно нанизывают их на нитку. В русском предложении мы можем «перемешать» все слова, при этом суть фразы останется практически неизменной. Игорь уволил Олега. — Олега уволил Игорь. В обоих случаях нам понятно, кто кого уволил. В английском предложении этот фокус не пройдёт, так как порядок нанизывания бусин определяет смысл. Jack fired John. — John fired Jack. Тот, кто уволил, всегда будет стоять на первом месте, а тот, кого уволили, — после глагола.
Помимо прикладной значимости грамматики, есть еще один недооцененный аспект — это статус. Я отчасти затронула этот вопрос в начале статьи, теперь мне хотелось бы обсудить его подробнее.
Когда мы отвечаем на вопрос «Зачем нужна грамматика?», мы должны четко понимать, в какой плоскости происходит общение. Если вы используете язык два раза в год, когда едете в отпуск в Турцию, а главное, качество вашей коммуникации с собеседниками вас устраивает, то вам совершенно нет смысла углубляться в грамматику. Да, грамматика во всём своём богатстве и разнообразии вам действительно не нужна. Во‑первых, в неформальном общении мы широко пользуемся невербальными сигналами: показываем пальцем, изображаем что‑то руками, меняем выражение лица. Невербальные сигналы в данном случае очень информативны, они компенсируют недостаток языковых средств. Во‑вторых, неформальное общение часто бывает ритуальным, то есть самое важное здесь не передать или получить какую‑либо информацию, а обменяться любезностями. И наконец, в более сложных ситуациях такого рода достаточно хорошо справляются ИИ‑переводчики.
Ситуация меняется, если у вас есть необходимость общаться на иностранном языке с коллегами. Здесь определенно надо будет приложить чуть больше усилий и изучить больший объем материала. Как я уже упоминала выше, из‑за непонимания снижается эффективность работы. Но и здесь никто не будет требовать знания всех тонкостей, только тех, которые нужны, чтобы коммуникация состоялась, а работа была сделана.
А теперь представим, что вас хотят отправить докладчиком на международную отраслевую конференцию. Вы не просто будете говорить на иностранном языке, вы будете излагать экспертное мнение, представлять вашу компанию и вашу страну. Здесь уже не сработает принцип «главное, чтобы поняли». Неграмотная речь в такой ситуации примерно равна нарушению дресс‑кода или правил этикета. Соответственно, требуются уверенные и достаточно глубокие знания, в том числе в области грамматики.
На основании примеров и объяснений, приведенных выше, можно сделать следующие выводы и предложить следующие рекомендации для изучающих иностранные языки:
Грамматика — важный механизм передачи смыслов.
Объем и сложность необходимой грамматики определяется целью и задачами конкретного ученика. Сформулируйте ваши задачи, и вы сможете отсеять ненужное и сосредоточиться на главном.
Грамматический строй английского языка кардинально отличается от грамматического строя русского языка. Это не английский язык дурацкий. Это не вы бестолковый. Просто вы изучаете незнакомую систему, и испытывать сложности — это нормально.
Грамматику можно (очень хочется воскликнуть «и нужно!») учить не теоретическим, а прикладным методом: разбирать и сравнивать ситуации, рассматривать и запоминать актуальные примеры.
Комментарии (0)
akod67
23.09.2025 15:16Думаю споры не про нужность / не нужность грамматики, а о том нужна ли она на первом этапе изучения языка.
Pshir
23.09.2025 15:16Это примерно то же самое, что спорить, нужны ли арифметические операции на первом этапе изучения математики. На самом первом, конечно, можно обойтись только знанием цифр, но этого очень быстро начинает не хватать.
akod67
23.09.2025 15:16Не надо сову с глобусом спаривать. Малолетние дети как-то и без учебников говорить учатся.
LanguageNerd Автор
23.09.2025 15:16Если вы имеете в виду детей, осваивающих родной язык, то, безусловно, им учебники и теория совсем ни к чему. А если возьмём детей, которые осваивают второй язык (в саду или в школе), то им уже без учебников не обойтись. Просто в методологии работы с детьми есть ещё классификация, до какого возраста можно учить по принципу "повторяй за мной", а когда можно и нужно подключать объяснения соответствующего уровня.
Sergi0_o
23.09.2025 15:16При изучении языка самую важную роль играют среда. Если ребёнок находится в среде, где используется конкретный язык, на постоянной основе, то научиться на нём говорить выйдет в целом и без учебников. Хотя, очевидно, чем раньше начать учить язык, тем это проще. Ребёнок вполне может выучить два языка в семье с родителями, говорящими на разных языках, и это конечно же будет даваться ему легче, чем если выучить один язык в семье и начать второй классе эдак в пятом.
Безусловно, учебники будут полезны в любом случае. Но вовсе не необходимы.
LanguageNerd Автор
23.09.2025 15:16Среда - совершенно согласна. Если растешь в семье, где два или больше языков, то для свободного владения языком учебники, разумеется, будут не нужны. Мои рассуждения относятся к тем, кто учит язык без погружения в среду.
Kanut
23.09.2025 15:16А если возьмём детей, которые осваивают второй язык (в саду или в школе), то им уже без учебников не обойтись.
Ну неправда же. Я знаю детей, которые в дошкольном возрасте говорят на 2-3-4 языках без того чтобы они учили эти языки по учебникам.
Более тогоя бы сказал что знать родной язык и язык новой страны это вообще норма для детей мигрантов.
LanguageNerd Автор
23.09.2025 15:16Ваши примеры жизненны и правдивы, но, к сожалению, весьма немногочисленны. Это, скорее, счастливые исключения. Билингвы в семьях, где родители говорят на разных языках, - прекрасный пример. Дети, которые с детства говорят на трех языках, потому что у мамы свой язык, у папы свой язык, а между собой они говорят вообще на английском - бывает, разумеется, очень повезло. Изучение в условиях миграции - безусловно. Но все эти примеры за пределами круга изучающих, о котором веду речь я. Я преимущественно говорю о тех, кто хочет или вынужден учить язык без погружения в среду, без возможности каждый день общаться с носителями. У них другие условия, другие исходные данные, а значит и другая методика, которая не всегда, но часто связана с учебниками и грамматикой.
Kanut
23.09.2025 15:16но, к сожалению, весьма немногочисленны
Да мне в общем-то и одного достаточно.
Это, скорее, счастливые исключения.
Это норма для кучи мигрантов. То есть сотни тысяч, если не миллионы примеров.
Но все эти примеры за пределами круга изучающих, о котором веду речь я
Выше речь шла о том что без грамматики в принципе никуда. Это не так.
lucyost
23.09.2025 15:16И эта разница отражена в названии: Learning English as EFL or ESL (English ss Foreign language для учащихся вне языковой среды, аnd English as Second language - скажем, для тех, кто переехал в страну изучаемого языка, и willy-nilly окружён английским во всех сферах жизни. Понятно, что и методика обучения должна быть разной...
Pshir
23.09.2025 15:16Я знаю детей, которые в дошкольном возрасте говорят на 2-3-4 языках без того чтобы они учили эти языки по учебникам.
Так это естественно! В многоязычной среде ребёнок будет говорить на всех языках. Они все для него родные. Более того, по учебнику ребёнка говорить научить вообще невозможно. Потому что, как это ни парадоксально, для того, чтобы понимать учебники, надо уже знать какой-то язык.
akod67
23.09.2025 15:16Прекрасно и без учебников язык учится, даже во взрослом возрасте, эмигрантами проверено неоднократно. Вопрос времени и среды.
Pshir
23.09.2025 15:16Малолетние дети и математике без учебников учатся. И ходить, и бегать, и рисовать, и музыкальный слух развивают - всё без учебников. Здесь вроде о взрослых разговор идёт. Вы можете принципиально не изучать правила составления предложений и освоить их методом проб и ошибок, если у вас на это есть пару-тройку лет, как у ребёнка. А можете потратить час времени и все базовые правила узнать сразу, сэкономив кучу времени.
Kanut
23.09.2025 15:16Да вообще-то совсем не обязательно. То есть у меня немецкий С1 и при этом грамматику я в общем-то не учил. Ну или как минимум мне её никто никогда не преподавал. Просто жил в стране и общался с нативами.
Возможно если бы мне преподаватели грамматику, то язык учился быстрее. Но как мы видим необходимости в этом нет.
LanguageNerd Автор
23.09.2025 15:16Вы сорвали джек-пот "просто жить в стране", и это прекрасно. К сожалению, так везёт не всем. А ещё есть масса примеров, когда люди переезжают в другую страну, но живут в комунне носителей своего родного языка и общаются только с ними, и за всю жизнь даже на Hallo! Wie geht's? сподобиться не могут. А у вас хватило мотивации на такой прогресс, ну здорово же
Kanut
23.09.2025 15:16Речь то не об этом. Речь о том, что изучение грамматики необязательно для изучения языка.
LanguageNerd Автор
23.09.2025 15:16Если понимать изучение грамматики как зубрёжку теории, то необязательно. Опять же, в зависимости от условий, целей, задач. Вы, например, грамматику тоже изучили, потому что вы знаете, что с fahren вы употребите nach, а с ankommen - in. И вы знаете, что вы скажете не Ich
habeangekommen, а Ich bin angekommen. Вы знаете, что в простом повествовательном предложении приставки отделяются и уходят в конец. Только вы изучили это иначе, через практику. И вам не надо уметь это формулировать и называть, вы просто знаете, здесь надо говорить так, а тут вот такKanut
23.09.2025 15:16Понимать грамматику и учить грамматику это не одно и то же.
Естественно я понимаю грамматику немецкого несмотря на то, что я её никогда специально не учил.. И именно об этом и речь.
LanguageNerd Автор
23.09.2025 15:16Учить, запоминать, понимать - это игры с когнитивными терминами. Мне приятно, что моя статья вызвала у вас желание поделиться своим опытом и мнением, так читатели смогут почерпнуть для себя ещё больше полезной информации. Спасибо за увлекательную беседу
Pshir
23.09.2025 15:16Да конечно необязательно! Я же нигде не писал слово «обязательно». Если вы погружены в языковую среду, вы обязательно (а здесь вот напишу) всю грамматику освоите и так. Весь вопрос в затратах времени. Я пишу на Питоне скрипты для научных расчётов, никогда ни разу не заглянув в документацию Питона. Язык программирования можно выучить только на примерах, безо всякой документации. Как вы думаете, кто-нибудь меня возьмёт на работу разработчиком на Питоне прямо сейчас? LLM в процессе обучения обучаются арифметические операции выполнять, только вот затраты времени и энергии вообще никак не сравнимы с калькуляторами.
LanguageNerd Автор
23.09.2025 15:16Буду теперь использовать пример с арифметикой в своих объяснениях
NookieGrey
23.09.2025 15:16Отличная статья, хорошо и качественно разобрана тема, а главное доходчиво, просто лайк, 5+
shadrap
23.09.2025 15:16Я думаю грамматика это эволюционная стадия для изучающего язык, для начинающего - она обуза и иногда преграда в том что бы "пробило" и он заговорил, для того кто уже более-менее заговорил она нужна для повышения "уровня" , что б не говорить "твоя- моя понимай" , если дело идет дальше к нэйтив то грамматика позволяет в принципе понимать не знакомые фразы или слова - разбирая предложения по глаголам , прилагательным и тп.. Ведь в английском языке больше миллиона слов и это все еще отягощается бесконечными фразовыми глаголами иногда с совсем безумными сочетаниями , еще и с отраслевой спецификой. Я хорошо помню , как знакомый с великолепным С1 , работающий в области медицины , общался с хоккейным тренером и после его реакция была - " бляха ... я вообще ни слова не понял , только основную мысль уловил"... или отчет финаудита - ну понятно ,что у каждого слова в языке есть штук по 20 синонимов и три из них постоянно циркулируют в языке , но там будут использовать 19й потому что так было принято говорить на уолл-стрит в начале 19 века... и без грамматики , нет шансов понять что он там написал , а с грамматикой есть шанс хотя бы догадаться что там какое-то прилагательное и возможно определить его роль. Я даже думаю , что стремление всегда включить грамматику с самого начала при изучении языка -сильно тормозит процесс ... хотя я не педагог... )
LanguageNerd Автор
23.09.2025 15:16Про эволюционную стадию совершенно согласна. Но вот что любопытно: грамматику нельзя отложить до лучших времён, потому что она есть в любой связной фразе.
Что делаешь? Книгу читаю. What are you doing? I am reading a book.
Что обычно делаешь по вечерам? Книги читаю. What do you usually do in the evening? I read books.
Другой вопрос, что на начальном уровне ученика не стоит грузить терминами и пространными объяснениями, именно они, как вы верно отметили, сильно тормозят процесс. Если базовую грамматику давать ситуативно и на примерах, она не будет мешать, она будет помогать. Например, я даю ученикам "неправильную" картинку и образец нужных для описания фраз, и они описывают то, что видят: The duck is watching TV in the picture. Usually, ducks don't watch TV. Usually, ducks swim in a pond. И через эти три типовых предложения прогоняются все ситуации, изображенные на картинке. Так отрабатывается разница между настоящим простым и настоящим продолженным временем и автоматизируются формы.
Спасибо за ваш пример про то, что на более высоком уровне грамматика помогает вычислить смысл, очень жизненный пример.
shadrap
23.09.2025 15:16Я не спорю, вам виднее ,как профессионалу. Я лишь делаю предположение, пользуясь тем что я это прошёл и обладаю не замыленным взглядом, может в " консерватории что-то не так", раз большому количеству людей трудно даётся язык. Что мы видим открывая какой нибудь максимиллиан - present simple... , нафига...? "нэйтивный" ребёнок к тому времени как приходит к present simple уже прилично говорит , потому что так работает человеческий мозг. Да у нас нет столько времени, сколько у ребёнка, но мы можем интенсифицировать ту же схему.
LanguageNerd Автор
23.09.2025 15:16Именно, это как раз то противоречие, над которым бьются методисты сегодня. С одной стороны, чтобы что-то объяснить, надо это как-то назвать, оттуда все эти термины, названия времен, герундии, причастия... С другой стороны, это часто нагружает и путает мозг. Интенсификация схемы - определенно да. Усилия действительно стоит направить на поиск эффективный методов разумного упрощения и ускорения этого процесса. И тогда встает ещё один вопрос: как упрощать разумно и сбалансировано, не скатываясь в примитивизацию? Я тоже в процессе поиска в этом плане.
Нас в университете учили просто: вот тебе правило, вот тебе упражнения, вот тебе текст. Завтра проверю. Нас никто не развлекал, под нас никто не подстраивался, нам давали объем работы, и мы эту работу выполняли. Конечно, преподаватели давали объяснения, отвечали на вопросы, помогали с трудными моментами. Но мы просто вкалывали. И кто хотел, кто любил языки и свою будущую профессию, те добивались высоких результатов. Но мы учились профессии. А когда для ученика английский - это очередной навык, его не так-то просто убедить, что надо трудиться. Да и такого ученика совершенно не нужно вести этим тернистым путём. Закономерно встает вопрос, а как тогда его научить? И начинаешь копаться в этом, подбирать ключики, анализировать склад ума, сильные и слабые стороны... Это я к тому, что любая, даже сама чудесная-расчудесная методика подойдёт только определенной целевой аудитории, универсального средства, к сожалению, нет
domix32
23.09.2025 15:16Jack fired John. – John fired Jack. Тот, кто уволил, всегда будет стоять на первом месте, а тот, кого уволили, – после глагола.
Если писать "John (was) fired by Jack", то контекст кто кого остаётся как в первом предложении, но тот кто уволил теперь после глагола. То есть не очень-то всегда. Аналогичная ситуация с разворотм каких-нибудь прилагательных а ля fire ball vs ball of fire.
Грамматика – важный механизм передачи смыслов.
почему это "рекомендация" да ещё и номер 1 в списке? кажется потерялось второе предложение из пункта
Это не английский язык дурацкий.
да нет, найдётся несколько абсолютно дурацких штук, просто на фоне лексических франкенштейнов оно несколько теряется. например тот же неопределённый артикль - на самом деле абсолютно дурацкай вещь. Языке с легаси попроще оставили только определённый артикль и довольны жизнью. Многие диалекты тоже его скипают за бесполезностью.
Ну, или например порядок свойств объекта, запрещающий зелёных больших драконов
Хотя это уже больше про семантику, нежели про грамматику.
Aodaliya_Ren
23.09.2025 15:16Кто кого "скипает", Вы что? Артикли -- неотъемлемая часть англ.языка, если только Вы намеренно не хотите звучать как бездомный нищеброд.
Странно что в Вашем примере слово was в скобочка как необязательное. А оно таки обязательно, ибо фраза "John fired by Jack" -- это не английский.
domix32
23.09.2025 15:16Кто кого "скипает"
В частности большинство разговорных диалектов в америке. Неопределённый артикль чаще появляется обычно в случае необходимости акцентировать неопределённость. Во многих случаях где он должен присутвовать он просто исчез за ненадобностью, ибо из контекста и без этого понятно. По аналогии пропала и часть вспомогательных слов, которые по хорошему должны быть. Who/whom таким же макаром стал превращаться в просто who. Да, британский RP всё ещё следует традициям и требует
whom
,a
иmay
, но общий процент того RP довольно маленький (в 2018 был <5% в самой Британии) и в диалектах нормам языка обычно не следуют.
Asterris
23.09.2025 15:16Ну вот смотрите.
Допустим, я говорю вам:
"Мне нравятся собаки".
Что, с точки зрения логической структуры повествования, вы из этой фразы поймете?
Ну, как минимум, что действующее лицо - это я. И что это действующее лицо сообщает вам о своей любви к бездействующим мордам собак. Всё просто и понятно.
И в том же английском абсолютно прямолинейно: I like dogs.
I - я
Like - лайкать
Dogs - псы
Но это в английском.
А теперь давайте еще раз ВНИМАТЕЛЬНО перечитаем то, что я вам сказал:
МНЕ - кому?
НРАВЯТСЯ - что делают??? (возвратный глагол)
СОБАКИ - кто?То есть буквально:
собаки НРАВЯТ СЕБЯ мнеПонимаете???
Тут же всё наоборот!Не Я действующее лицо, лайкающее пёселей, а СОБАКИ - действующие лица, производящие действия по понравливанию себя мне!!!
Какого чёрта вообще? Я даже представить себе это не могу - но при этом говорю ровно так!
LanguageNerd Автор
23.09.2025 15:16Вот, отличный пример! Это же потрясающе, как одни и те же смыслы могут по-разному выражаться в разных языках. Причём не обязательно на продвинутом уровне, а вот прямо с самого начала, ведь "нравится-не нравится" - это базовый уровень
Pusk1
Уфф.
На практике с коллегами и клиентами понял, что общаюсь стандартными фразами, которые немного изменяю. Условно для бизнеса и ИТ это не такой большой набор. Грамматика при этом хронически проседала, т.к. в школе учил другой язык, в ВУЗе английского почти не было. Все попытки вытянуть грамматику на условный B2 были только временными, т.к. не использую я все времена в разных залогах и будучи подтянутой эта грамматика быстро забывается, так как не используется. Поэтому, условный Present Perfect Continuous я использую, но только в стандартных фразах аля I have been working on ....
Возможно, я просто не грамотный. С русской грамматикой у меня так же тухло.
LanguageNerd Автор
Вы совершенно верно отметили, что если определенная грамматика никак не используется, она уходит. Человек стремится к экономии речевых усилий, это закономерно. Знаете, как нас вытягивали на курсах и в вузе на B2 и в дальнейшем на С1? Нам давали список конструкций, которые мы должны были употребить. Даже если мы писали текст на заданную тему правильно, нам всё зачеркивали и писали "примитивная грамматика". То есть мы искусственно себя вытягивали на этот B2-С1. И в этом тоже есть закономерность, так как переход от среднего на продвинутый уровень часто дается сложнее, чем от начального к среднему. То есть надо уже не просто грамотно и понятно, а ещё и богато и разнообразно. Для тех, кто любит читать, я в этом случае рекомендую чтение неадаптированных книг, причем желательно с увлекательным сюжетом. Конечно, это не гарантирует использование сложных конструкций в разговоре, но помогает держать их хотя бы в пассивном запасе на уровне узнавания и не забывать. Разговорные клубы помогают, книжные клубы, опять же. Но это опять же, скажем так, искусственная работа по усложнению. И она выполнима только при достаточно сильной мотивации, так что я бы не стала называть вас неграмотным, просто у вас, скорее всего, есть другие более приоритетные задачи, требующие ресурсов